So-net無料ブログ作成

The second attack (death of Gavroche) / Les Misérables 歌詞 和訳 [Les Misérables]

今回も映画レ・ミゼラブルの劇中歌です、「ガブローシュの死」。
レミゼとイントゥザウッズしか挙げてない・・・でも好きだからしょうがない(笑)
なんてったってガブローシュがかわいい、そんな彼が歌うThe second attack (death of Gavroche) 2度目の攻撃(ガブローシュの死)
悲しい場面だけどとっても好きです。疲れ果ててる革命軍を励ますように、小さいけど勇敢なガブローシュ格好いい!
コンブフェールとクールフェラックのところいまいちわからなかったので、翻訳版の雰囲気で載せてしまいました。ご容赦ください。

GAVROCHE=ガブローシュ、ARMY OFFICER=軍人、ENJOLRAS=アンジョラス、COMBEFERRE&COURFEYRAC=コンブフェールとクールフェラック(ABCの友の一員)

The second attack (death of Gavroche) / Les Misérables (レ・ミゼラブル) 歌詞 和訳

GAVROCHE:
Little people know, when
Little people fight, we
May look easy pickings
But we've got some bite!
So never kick a dog
Because he's just a pup
We'll fight like twenty armies
And we won't give up
So you'd better run for cover
When the pup grows....
 小さくたって知ってる
 小さくたって戦える
 盗むのなんて簡単さ
 でも時々噛みつくぞ!
 だから犬だからって蹴らない方がいい
 それがただの子犬でも
 俺たちは20の軍隊のように戦う
 絶対にあきらめない
 早く逃げて隠れた方がいい
 子犬が成長する前に

ARMY OFFICER:
You at the barricade listen to this
The people of Paris sleep in their beds
You have no chance
No chance at all
Why throw your lives away?
 バリケードの諸君よ(革命軍)、聞け
 パリの人々は眠りについた
 お前たちにチャンスはない
 もう後はないんだ
 わざわざ命を捨てる必要はないだろう?

ENJOLRAS:
Let us die facing our foes
Make them bleed while we can
 敵に立ち向かって死のう
 俺たちにできる限りやつらを倒そう

COMBEFERRE:
Make 'em pay through the nose
 奴らを倒そう!

COURFEYRAC:
Make 'em pay for every man!
 仲間の仇を奴らに!

ENJOLRAS:
Let others rise
To take our place
Until the earth is free!
 さあ立ち上がれ
 俺たちの場所を掴み取るんだ
 地上に自由を!



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。